Proverbs 12:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Apăsarea în inima omului o face să se plece, dar un cuvânt bun o înveselește.
Romanian 2014
Neliniștea tulburătoare, A inimii, o să doboare; Dar vorba bună risipește Tristețea și înveselește.
Romanian 2015
Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face inima veselă.
Romanian 2018
Neliniștea din inima omului îl conduce la descurajare; dar un cuvânt bun îl înveselește.
Romanian 2020
Îngrijorarea întristează inima omului, dar vorba bună îl îmbucură.
Romanian 2021
Neliniștea inimii omului duce la descurajare, dar o vorbă bună îl înveselește.
Romanian BDK
Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Neliniștea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveselește.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Neliniştea din inima omului îl doboară, dar o vorbă bună îl înveseleşte. –