Proverbs 12:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cei răi sunt răsturnați și nu mai sunt; dar casa drepților va sta.
Romanian 2014
Cel rău e răsturnat – dispare; Dar va rămâne în picioare Casa celui neprihănit.
Romanian 2015
Cei stricați sunt doborâți și nu mai sunt, dar casa celor drepți va sta în picioare.
Romanian 2018
Oamenii răi sunt doborâți și apoi nu mai există; dar casa celor corecți rămâne în picioare.
Romanian 2020
Cei vinovați sunt răsturnați și nu mai există, dar casa celor drepți rămâne în picioare.
Romanian 2021
Cei răi sunt doborâți și nu mai sunt, dar casa celor drepți rămâne în picioare.
Romanian BDK
Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cei răi sînt răsturnaţi, şi nu mai sînt, dar casa celor neprihăniţi rămîne în picioare! -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei răi sunt răsturnați și nu mai sunt, dar casa celor neprihăniți rămâne în picioare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei răi sunt răsturnaţi şi nu mai sunt, dar casa celor neprihăniţi rămâne în picioare!