Proverbs 13:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce umblă cu înțelepții se face înțelept, dar cel ce se însoțește cu nebunii își va face rău.
Romanian 2014
De cu-nțelepții te-nsoțesti, Și tu ai să te-nțelepțești; Dar cel care se însoțește Doar cu nebunii, rău trăiește.
Romanian 2015
Cel ce umblă cu oameni înțelepți va fi înțelept, dar un însoțitor al proștilor va fi nimicit.
Romanian 2018
Cine umblă cu înțelepții, va deveni înțelept; dar cine se asociază cu proștii, va avea dezavantaje.
Romanian 2020
Cel care umblă cu cei înțelepți devine înțelept, iar cel care se împrietenește cu cei nesimțiți își va face rău.
Romanian 2021
Cine umblă cu înțelepții va deveni înțelept, dar cine se asociază cu nesăbuiții va avea de suferit.
Romanian BDK
Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine umblă cu înțelepții se face înțelept, dar cui îi place să se însoțească cu nebunii o duce rău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine umblă cu înţelepţii se face înţelept, dar cui îi place să se însoţească cu nebunii o duce rău. –