Proverbs 13:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Lumina drepților arde voioasă, dar candela celor răi se va stinge.
Romanian 2014
Lumina omului cinstit – A omului neprihănit – Arde voios și bezna-nvinge; Candela răilor se stinge.
Romanian 2015
Lumina celor drepți se bucură, dar lampa celor stricați va fi stinsă.
Romanian 2018
Lumina celor corecți strălucește veselă; dar lampa oamenilor răi se stinge.
Romanian 2020
Lumina celor drepți îmbucură, dar candela celor vinovați se stinge.
Romanian 2021
Lumina celor drepți strălucește veselă, dar candela celor răi se stinge.
Romanian BDK
Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lumina celor neprihăniți arde voioasă, dar candela celor răi se stinge.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lumina celor neprihăniţi arde voioasă, dar candela celor răi se stinge. –