Proverbs 14:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce se îndură de cei necăjiți, ferice de el!
Romanian 2014
Cel care își disprețuiește Aproapele, păcătuiește; Dar cei miloși sunt fericiți Căci milă-au de nenorociți.
Romanian 2015
Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
Romanian 2018
Cine își desconsideră semenii, păcătuiește; dar cine are milă de omul sărac, este binecuvântat.
Romanian 2020
Cel care-l disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel care are milă de cei umili este fericit.
Romanian 2021
Cel ce-și disprețuiește semenul păcătuiește, dar ferice de cel ce arată bunăvoință față de cei săraci.
Romanian BDK
Чине диспрецуеште пе апроапеле сэу фаче ун пэкат, дар фериче де чине аре милэ де чей ненорочиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine-l disprețuiește pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociți!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine dispreţuieşte pe aproapele său face un păcat, dar ferice de cine are milă de cei nenorociţi. –