Proverbs 16:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel înțelept cu inima va fi numit cuminte și dulceața buzelor înmulțește învățătura.
Romanian 2014
Când „priceput” omu-i numit, Are o inimă-nțeleaptă, Ce-mparte judecata dreaptă; Dulceața buzelor mărește Știința celui ce vorbește.
Romanian 2015
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
Romanian 2018
Cine are o inimă înțeleaptă, este (recunoscut ca fiind) un om capabil; și dulceața vorbirii favorizează învățarea.
Romanian 2020
Celui înțelept cu inima i se spune priceput, iar dulceața buzelor adaugă la învățătură.
Romanian 2021
Cel cu inima înțeleaptă este numit priceput și dulceața buzelor sporește învățătura.
Romanian BDK
Чине аре о инимэ ынцеляптэ есте нумит причепут, дар дулчаца бузелор мэреште штиинца.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine are o inimă înțeleaptă este numit priceput, dar dulceața buzelor mărește știința.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine are o inimă înţeleaptă este numit priceput, dar dulceaţa buzelor măreşte ştiinţa. –