Proverbs 16:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Când căile unui om plac Domnului, și pe vrăjmașii săi îi împacă cu el.
Romanian 2014
Când Domnului îi sunt plăcute Cărările ce sunt bătute De-un om, va face omului, Prieteni, din dușmanii lui.
Romanian 2015
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Romanian 2018
Când Iahve agreează comportamentul unui om, îi face chiar și pe dușmanii lui să trăiască în bune relații cu el.
Romanian 2020
Când Domnului îi plac căile unui om, chiar și pe dușmanii lui îi face să se împace cu el.
Romanian 2021
Când Îi sunt plăcute Domnului căile unui om, îi face chiar și pe dușmanii lui să trăiască în pace cu el.
Romanian BDK
Кынд сунт плэкуте Домнулуй кэиле куйва, ый фаче приетень кяр ши пе врэжмаший луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd sînt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când Îi sunt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar și pe vrăjmașii lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când sunt plăcute Domnului căile cuiva, îi face prieteni chiar şi pe vrăjmaşii lui. –