Proverbs 18:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Celui nebun nu‐i place priceperea ci descoperirea inimii sale.
Romanian 2014
Nebunul, nu vrea-nvățătură, Ci vrând s-arate-n ce măsură Este știința lui de mare, Îl va-nvăța pe fiecare.
Romanian 2015
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
Romanian 2018
Omului prost nu îi place învățătura; ci doar vrea ca părerea lui să fie cunoscută.
Romanian 2020
Cel nesimțit nu-și află plăcerea în înțelegere, ci numai în dezvăluirea inimii sale.
Romanian 2021
Cel nesăbuit nu-și găsește plăcerea în pricepere, ci doar în a face cunoscut ce este în inima lui.
Romanian BDK
Небунулуй ну-й есте де ынвэцэтурэ, чи вря сэ арате че штие ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nebunului nu- i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nebunului nu-i este de învățătură, ci vrea să arate ce știe el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nebunului nu-i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. –