Proverbs 18:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Moartea și viața sunt în puterea limbii și cel ce o iubește va mânca din rodul său.
Romanian 2014
Limba, putere, dovedește: Moarte și viață stăpânește; Acel care i-a arătat Iubire, fi-va săturat Din roada ei. Cine găsește
Romanian 2015
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
Romanian 2018
Cuvintele pronunțate cu limba, decid viața și moartea; iar cei care iubesc această practică, îi vor mânca fructele.
Romanian 2020
Moartea și viața sunt în puterea limbii; cei care o iubesc vor mânca roadele ei.
Romanian 2021
Moartea și viața sunt în puterea limbii, iar cei ce o iubesc îi vor mânca roadele.
Romanian BDK
Моартя ши вяца сунт ын путеря лимбий; орьчине о юбеште ый ва мынка роаделе.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Moartea și viața sunt în puterea limbii; oricine o iubește îi va mânca roadele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Moartea şi viaţa sunt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mânca roadele. –