Proverbs 19:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Pedepsește pe fiul tău căci încă este nădejde, dar să nu‐ți pui sufletul ca să‐l omori.
Romanian 2014
Pe al tău fiu, să-l pedepsești Căci poți să mai nădăjduiești; Dar prins de-ai furiei fiori, Să nu dorești să îl omori.
Romanian 2015
Disciplinează pe fiul tău cât este speranță și nu lăsa sufletul tău să cedeze din cauza plânsului său.
Romanian 2018
Pedepsește-ți fiul cât mai există speranță de corectare; dar să nu dorești ca moartea să fie una dintre pedepsele pe care i le aplici!
Romanian 2020
Pedepsește-ți fiul cât mai este speranță, dar nu-ți pune la suflet să-l faci să moară!
Romanian 2021
Disciplinează-ți fiul cât mai este încă speranță, dar nu dori să-i provoci moartea.
Romanian BDK
Педепсеште-ць фиул, кэч тот май есте нэдежде, дар ну дори сэ-л оморь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să- l omori. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pedepsește-ți fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să-l omori!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pedepseşte-ţi fiul, căci tot mai este nădejde, dar nu dori să-l omori. –