Proverbs 19:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ceea ce atrage la un om este bunătatea sa și mai mult prețuiește săracul decât mincinosul.
Romanian 2014
Așa precum am observat, Farmecul omului e dat De bunătatea ce o are. Omul sărac, un preț mai mare, Va dobândi – neîndoios – Decât cel care-i mincinos.
Romanian 2015
Dorința unui om este bunătatea sa, și un om sărac este mai bun decât un mincinos.
Romanian 2018
Bunătatea unui om îl face să fie remarcabil între cei care îl cunosc. Este mai bine să fii sărac decât mincinos.
Romanian 2020
Ce se dorește de la om este bunătatea lui; mai bine este un necăjit decât un om mincinos.
Romanian 2021
Ceea ce este plăcut la un om este loialitatea lui și este mai bine să fii sărac decât mincinos.
Romanian BDK
Чея че фаче фармекул унуй ом есте бунэтатя луй; ши май мулт прецуеште ун сэрак декыт ун минчинос.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceeace face farmecul unui om este bunătatea lui; şi mai mult preţuieşte un sărac decît nu mincinos. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ceea ce face farmecul unui om este bunătatea lui; și mai mult prețuiește un sărac decât un mincinos.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ceea ce face farmecul unui om este bunătatea lui; şi mai mult preţuieşte un sărac decât un mincinos. –