Proverbs 19:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Leneșul își îngroapă mâna în strachină și nici măcar n‐o va duce iarăși la gura sa.
Romanian 2014
Cel care leneș e, din fire, Își vâră mâna-n farfurie, Însă la gură, nu se știe De-o va mai duce, că-i trudit De cât efort a irosit.
Romanian 2015
Un leneș își ascunde mâna în sân și nici măcar nu și-o duce la gură din nou.
Romanian 2018
Leneșul își întinde mâna să ia ce este în farfurie, dar nu o mai duce înapoi spre gură.
Romanian 2020
Leneșul își uită mâna în farfurie și nici măcar la gura lui nu și-o mai întoarce.
Romanian 2021
Leneșul își întinde mâna în vas și n-o mai duce înapoi la gură.
Romanian BDK
Ленешул ышь вырэ мына ын стракинэ ши н-о дуче ынапой ла гурэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Leneşul îşi vîră mîna în strachină, şi n'o duce înapoi la gură. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Leneșul își vâră mâna în strachină și n-o duce înapoi la gură.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Leneşul îşi vâră mâna în strachină şi n-o duce înapoi la gură. –