Proverbs 19:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Un martor al lui Belial își râde de dreptate și gura celor răi înghite nelegiuirea.
Romanian 2014
Un martor care e stricat, De adevăr își bate joc Și de dreptate-n orice loc; Iar gura celor răi înghite, Cuvintele nelegiuite.
Romanian 2015
Un martor neevlavios batjocorește judecata, și gura celui stricat mănâncă nelegiuire.
Romanian 2018
Un martor corupt râde de principiile aplicate în justiție; și gura celor răi înghite nedreptatea.
Romanian 2020
Martorul de nimic își bate joc de judecată și gura celor vinovați înghite nelegiuire.
Romanian 2021
Un martor de nimic își bate joc de justiție și gura celor răi înghite nelegiuirea.
Romanian BDK
Ун мартор стрикат ышь бате жок де дрептате ши гура челор рэй ынгите нелеӂюиря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un martor stricat îşi bate joc de dreptate, şi gura celor răi înghite nelegiuirea. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un martor stricat își bate joc de dreptate, și gura celor răi înghite nelegiuirea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un martor stricat îşi bate joc de dreptate, şi gura celor răi înghite nelegiuirea. –