Proverbs 20:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Îndurarea și adevărul ocrotesc pe împărat și prin îndurare își sprijinește scaunul său de domnie.
Romanian 2014
Credincioșia îl păzește, Iar bunătatea-l ocrotește Pe împărat și-i întăresc Într-una scaunul domnesc.
Romanian 2015
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Romanian 2018
Bunătatea și seriozitatea îl protejează pe rege; și când el este bun, are tronul protejat.
Romanian 2020
Îndurarea și adevărul îl păzesc pe rege și prin îndurare își întărește tronul.
Romanian 2021
Bunătatea și credincioșia îl protejează pe rege și el își consolidează tronul prin bunătate.
Romanian BDK
Бунэтатя ши крединчошия пэзеск пе ымпэрат, ши ел ышь ынтэреште скаунул де домние прин бунэтате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Bunătatea și credincioșia îl păzesc pe împărat, și el își întărește scaunul de domnie prin bunătate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Bunătatea şi credincioşia păzesc pe împărat, şi el îşi întăreşte scaunul de domnie prin bunătate. –