Proverbs 22:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ca încrederea ta să fie în Domnul, astăzi ți le ‐am făcut cunoscut, chiar ție.
Romanian 2014
Acum, doresc să-nveți să știi Să te încrezi în Dumnezeu – Acesta este sfatul meu.
Romanian 2015
Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Romanian 2018
Eu te învăț astăzi, ca să te încrezi în Iahve. Acesta este interesul meu pentru tine!
Romanian 2020
Pentru ca Domnul să fie încrederea ta, te voi învăța astăzi și pe tine.
Romanian 2021
Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul, îți fac cunoscut astăzi, da, ție!
Romanian BDK
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ca să-ți pui încrederea în Domnul vreau să te învăț eu astăzi, da, pe tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine. –