Proverbs 23:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și pune‐ți un cuțit la gât, dacă ești om lacom.
Romanian 2014
Și un cuțit, în gât să-ți pui, De lacom ești, la masa lui.
Romanian 2015
Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
Romanian 2018
Dacă ești un om lacom, pune-ți un cuțit la gât!
Romanian 2020
Pune-ți un cuțit la gât dacă tu nu ești stăpânul sufletului [tău]!
Romanian 2021
Pune-ți un cuțit la gât dacă nu-ți poți stăpâni pofta!
Romanian BDK
пуне-ць ун куцит ын гыт, дакэ ешть пря лаком.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pune-ți un cuțit în gât, dacă ești prea lacom!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pune-ţi un cuţit în gât, dacă eşti prea lacom.