Proverbs 23:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Îți vei pune tu ochii pe ele?… nu mai sunt; căci în adevăr ele își fac aripi și zboară ca un vultur spre ceruri.
Romanian 2014
Căci bogăția, dragul meu, Își face aripi și-apoi zboară, Precum vulturul, bunăoară, Spre-albastrul cer s-a ridicat. Abia dacă ți-ai aruncat Ochii spre ea, și nu mai este. Dispare, făr’ să prinzi de veste.
Romanian 2015
Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Romanian 2018
Abia ai privit spre bogăție, și ea (în scurt timp) nu mai există; pentru că este o certitudine: îi vor crește aripi și va fugi spre cer ca un vultur!
Romanian 2020
Dacă-ți arunci ochii asupra ei, nu mai este, căci își face aripi ca un vultur și zboară spre ceruri.
Romanian 2021
Îți zboară ochii după bogăție? Ea nu va mai fi! Căci sigur îi vor crește aripi și va zbura spre ceruri ca un vultur!
Romanian BDK
Абя ць-ай арункат окий спре еа, ши ну май есте; кэч богэция ышь фаче арипь ши, ка вултурул, ышь я зборул спре черурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Abia ți-ai aruncat ochii spre ea, și nu mai este, căci bogăția își face aripi și, ca vulturul, își ia zborul spre ceruri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi şi, ca vulturul, îşi ia zborul spre ceruri.