Proverbs 23:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci cum gândește în sufletul său așa este. Mănâncă și bea, îți zice el; dar inima lui nu este cu tine.
Romanian 2014
Mereu, de el, să te ferești, Pentru că nu știi ce gândește; Poate, atunci când îți vorbește, Te-ndeamnă: „Bea, mănâncă bine!”, Dar inima sa nu-i cu tine.
Romanian 2015
Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
Romanian 2018
pentru că totdeauna el se gândește la prețul lor! Îți va spune: „Mănâncă și bea!” Dar inima lui nu te agreează.
Romanian 2020
Căci cum calculează în inima lui, așa este el. Îți va spune: „Mănâncă și bea!”, dar inima lui nu este cu tine.
Romanian 2021
căci el este ca unul care își face socotelile în suflet. „Mănâncă și bea“, îți spune el, dar inima lui nu este cu tine.
Romanian BDK
кэч ел есте ка унул каре ышь фаче сокотелиле ын суфлет! „Мэнынкэ ши бя”, ыць ва зиче ел, дар инима луй ну есте ку тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ’Mănîncă şi bea’, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci el este ca unul care își face socotelile în suflet! „Mănâncă și bea!”, îți va zice el, dar inima lui nu este cu tine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. "Mănâncă şi bea," îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.