Proverbs 24:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci de șapte ori cade cel drept și iarăși se scoală, dar cei răi se prăbușesc de rău.
Romanian 2014
Nu știi? Oare n-ai auzit? Neprihănitul se ridică De șapte ori, chiar dacă pică! Însă cei răi se prăbușesc: Nenorocirile-i zdrobesc!
Romanian 2015
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
Romanian 2018
Pentru că cel corect cade de șapte ori și se ridică din nou; dar cei răi se prăbușesc în dezastru.
Romanian 2020
Căci cel drept cade de șapte ori și se ridică, dar cei vinovați se poticnesc în răutate.
Romanian 2021
căci cel drept de șapte ori cade și se ridică iarăși, dar cei răi vor fi prăbușiți de nenorocire.
Romanian BDK
Кэч чел неприхэнит де шапте орь каде ши се ридикэ, дар чей рэй се прэбушеск ын ненорочире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci cel neprihănit de șapte ori cade și se ridică, dar cei răi se prăbușesc în nenorocire!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci cel neprihănit de şapte ori cade, şi se ridică, dar cei răi se prăbuşesc în nenorocire.