Proverbs 24:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Pregătește‐ți afară lucrul și gătește‐ți câmpul și apoi zidește‐ți casa.
Romanian 2014
Întâi, fă-ți lucrul tău, afară – La câmp – și-apoi doar, vino iară De te apucă să zidești Și-o casă să îți construiești.
Romanian 2015
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Romanian 2018
Termină-ți munca din exteriorul casei, pregătind terenul. Apoi construiește-ți casa!
Romanian 2020
Stabilește afară lucrarea ta și pregătește-ți [locul] pe câmp, apoi construiește casa ta!
Romanian 2021
Consolidează-ți lucrarea de afară, pregătește-ți terenul și, după aceea, construiește-ți casa!
Romanian BDK
Везь-ць ынтый де требурь афарэ, ынгрижеште де лукрул кымпулуй, ши апой апукэ-те сэ-ць зидешть каса!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vezi-ţi întîi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul cîmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vezi-ți întâi de treburi afară, îngrijește de lucrul câmpului, și apoi apucă-te să-ți zidești casa!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vezi-ţi întâi de treburi afară, îngrijeşte de lucrul câmpului, şi apoi apucă-te să-ţi zideşti casa. –