Proverbs 24:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu zice: Îi voi face cum mi‐a făcut, voi răsplăti omului după fapta sa.
Romanian 2014
Să nu spui: „Cum mi-a făcut el, Am să îi fac și eu, la fel! Îi văd faptele! Deci voi ști Cum trebuie a-l răsplăti!”
Romanian 2015
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
Romanian 2018
Nu spune: „Îi voi face cum mi-a făcut și el mie; îl voi recompensa conform faptelor lui!”
Romanian 2020
Nu spune: „Cum mi-a făcut, așa îi voi face. Îi voi întoarce omului după fapta lui”!
Romanian 2021
Nu spune: „Îi voi face cum mi-a făcut și el mie, îi voi răsplăti după faptele lui!“.
Romanian BDK
Ну зиче: „Кум мь-а фэкут ел, аша ам сэ-й фак ши еу, ый вой рэсплэти дупэ фаптеле луй!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu zice: ’Cum mi- a făcut el aşa am să- i fac şi eu, îi vor răsplăti după faptele lui!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu zice: „Cum mi-a făcut el, așa am să-i fac și eu, îi voi răsplăti după faptele lui”!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu zice: "Cum mi-a făcut el aşa am să-i fac şi eu, îi voi răsplăti după faptele lui!" –