Proverbs 24:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și iată era crescut peste tot cu scai și spinii îi acoperiseră fața și zidul de piatră îi era surpat.
Romanian 2014
Pe amândouă – ia aminte – Creșteau, în voie, numai spini, Acoperiți de mărăcini, Iar zidul ce le-a-mprejmuit, De mult, fusese prăbușit.
Romanian 2015
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
Romanian 2018
Am văzut spini, pământul fusese acoperit cu buruieni, iar zidul de piatră era prăbușit.
Romanian 2020
Iată, peste tot creșteau mărăcini, suprafața sa era acoperită de urzici, iar zidul de pietre era dărâmat.
Romanian 2021
iată că era plină de spini, pământul era acoperit cu buruieni, iar zidul de piatră era dărâmat.
Romanian BDK
Ши ера нумай спинь, акоперит де мэрэчинь, ши зидул де пятрэ ера прэбушит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și era numai spini, acoperit de mărăcini, și zidul de piatră era prăbușit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi era numai spini, acoperit de mărăcini, şi zidul de piatră era prăbuşit.