Proverbs 24:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Apoi m‐am uitat, am luat la inimă, am văzut și am căpătat învățătură:
Romanian 2014
Atent, la toate, m-am uitat Și-nvățătură am luat.
Romanian 2015
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Romanian 2018
M-am gândit la ce am observat; și am învățat o lecție din ce am văzut.
Romanian 2020
Eu am privit și am pus la inimă și am luat învățăminte.
Romanian 2021
Când m-am uitat, am cugetat în inima mea; când am văzut, am primit învățătură:
Romanian BDK
М-ам уйтат бине ши ку луаре аминте ши ам трас ынвэцэтурэ дин че ам вэзут.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
M'am uitat bine şi cu luare aminte, şi am tras învăţătură din ce am văzut.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
M-am uitat bine și cu luare aminte și am tras învățătură din ce am văzut.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
M-am uitat bine şi cu luare aminte, şi am tras învăţătură din ce am văzut.