Proverbs 25:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nori și vânt fără ploaie este bărbatul care se fălește cu un dar mincinos.
Romanian 2014
Cum norii fără ploaie sânt Purtați, mereu, pe-aripi de vânt, La fel este și omul care Se laudă în gura mare – Dar pe nedrept – cu lucrul lui Și dărnicia brațului.
Romanian 2015
Oricine se fălește cu un dar fals este ca norii și vântul fără ploaie.
Romanian 2018
Omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat, este ca norii și ca vântul fără ploaie.
Romanian 2020
Ca vaporii și vântul fără ploaie este omul care se laudă cu un dar fals.
Romanian 2021
Ca norii și ca vântul fără ploaie, așa este omul care se laudă cu darurile pe care nu le-a dat.
Romanian BDK
Ка норий ши вынтул фэрэ плоае, аша есте ун ом каре се лаудэ пе недрепт ку дэрничииле луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ca norii şi vîntul fără ploaie, aşa este un om care se laudă pe nedrept cu dărniciile lui. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ca norii și vântul fără ploaie, așa este un om care se laudă pe nedrept cu dărniciile lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ca norii şi vântul fără ploaie, aşa este un om care se laudă pe nedrept cu dărniciile lui. –