Proverbs 25:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă este flămând cel ce te urăște, dă‐i să mănânce pâine și dacă este însetat dă‐i să bea apă:
Romanian 2014
Vrăjmașul, dacă ți-e flămând, Dă-i pâine; iar atuncea când E însetat, apă-i vei da.
Romanian 2015
Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine; și dacă este însetat, dă-i să bea apă;
Romanian 2018
Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce; și dacă îi este sete, dă-i să bea.
Romanian 2020
Dacă este înfometat cel care te urăște, dă-i să mănânce pâine și dacă este însetat, dă-i să bea apă!
Romanian 2021
Dacă dușmanul tău este flămând, dă-i să mănânce pâine, iar dacă este însetat, dă-i să bea apă.
Romanian BDK
Дакэ есте флэмынд врэжмашул тэу, дэ-й пыне сэ мэнынче, дакэ-й есте сете, дэ-й апэ сэ бя!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă este flămînd vrăjmaşul tău, dă- i pîne să mănînce, dăcă- i este sete, dă- i apă să bea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă este flămând vrăjmașul tău, dă-i pâine să mănânce, dacă-i este sete, dă-i apă să bea,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă este flămând vrăjmaşul tău, dă-i pâine să mănânce, dacă-i este sete, dă-i apă să bea.