Proverbs 25:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce nu‐și stăpânește duhul, este ca o cetate surpată și fără ziduri.
Romanian 2014
Cel care nu-i stăpân pe sine Și-n frâu nu poate a se ține, E ca cetățile surpate, Cu zidurile dărâmate.
Romanian 2015
Cel ce nu are stăpânire peste propriul său duh, este ca o cetate dărâmată, fără ziduri.
Romanian 2018
Un om lipsit de autocontrol este ca un oraș ale cărui ziduri sunt dărâmate.
Romanian 2020
Ca o cetate spartă care nu are ziduri este omul care nu are controlul duhului său.
Romanian 2021
Ca o cetate spartă și fără ziduri, așa este omul lipsit de stăpânire de sine.
Romanian BDK
Омул каре ну есте стэпын пе сине есте ка о четате сурпатэ ши фэрэ зидурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul care nu este stăpîn pe sine, este ca o cetate surpată şi fără ziduri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul care nu este stăpân pe sine este ca o cetate surpată și fără ziduri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul care nu este stăpân pe sine este ca o cetate surpată şi fără ziduri.