Proverbs 26:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce trece și se aprinde pentru o ceartă ce nu‐i a lui, acela apucă un câine de urechi.
Romanian 2014
Un trecător ce se oprește Și-n cearta care nu-l privește Se-amestecă neîntrebat, E ca acel care-a luat Un câine de urechi. Privit,
Romanian 2015
Cel ce trece alăturea și se amestecă în cearta care nu îi aparține, este ca unul care apucă un câine de urechi.
Romanian 2018
Un călător care se implică într-o ceartă la care nu era obligat să participe, este ca un om care prinde un câine de urechi.
Romanian 2020
Ca unul care apucă de urechi un câine este cel care trece și se amestecă într-o dispută care nu este a lui.
Romanian 2021
Ca un om care prinde un câine de urechi, așa este trecătorul care se amestecă într-o ceartă care nu-l privește.
Romanian BDK
Ун трекэтор каре се аместекэ ынтр-о чартэ каре ну-л привеште есте ка унул каре апукэ ун кыне де урекь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un trecător care se amestecă într'o ceartă care nu- l priveşte, este ca unul care apucă un cîne de urechi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un trecător care se amestecă într-o ceartă care nu-l privește este ca unul care apucă un câine de urechi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un trecător care se amestecă într-o ceartă care nu-l priveşte este ca unul care apucă un câine de urechi.