Proverbs 28:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce face pe cei cinstiți să rătăcească pe cale rea, va cădea el însuși în groapa sa, dar cei fără prihană vor moșteni binele.
Romanian 2014
Acel care l-a rătăcit Pe omul cel neprihănit, Ducându-l – fără vreo pricină – Pe-o cale rea, pentru-a sa vină O să primească, drept răsplată, Groapa ce-a fost de el săpată.
Romanian 2015
Oricine duce pe cei drepți în rătăcire pe o cale rea, va cădea el însuși în propria lui groapă; dar cei integri vor avea în posesiune lucruri bune.
Romanian 2018
Cine conduce pe cei corecți pe un drum greșit, va cădea în groapa pe care a făcut-o; dar cei integri vor primi o bună moștenire.
Romanian 2020
Cel care-i face pe cei drepți să rătăcească pe calea cea rea va cădea în groapa proprie, dar cei integri vor moșteni binele.
Romanian 2021
Cine-i conduce pe cei drepți pe o cale rea, va cădea el însuși în propria-i groapă, dar cei integri vor avea o moștenire bună.
Romanian BDK
Чине рэтэчеште пе оамений фэрэ приханэ пе каля чя ря каде ын гроапа пе каре а сэпат-о, дар оамений фэрэ приханэ моштенеск феричиря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cine rătăceşte pe oamenii fără prihană pe calea cea rea, cade în groapa pe care a săpat- o, dar oamenii fără prihană moştenesc fericirea. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cine-i rătăcește pe oamenii fără prihană pe calea cea rea cade în groapa pe care a săpat-o, dar oamenii fără prihană moștenesc fericirea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cine rătăceşte pe oamenii fără prihană pe calea cea rea cade în groapa pe care a săpat-o, dar oamenii fără prihană moştenesc fericirea. –