Proverbs 29:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cu cuvinte nu se îndreaptă sluga: pricepe în adevăr, dar nu va răspunde.
Romanian 2014
Nu prin cuvinte-i pedepsit Robul cel care a greșit, Căci chiar dacă-nțelege, n-are Ca să îți deie ascultare.
Romanian 2015
Un servitor nu va fi corectat prin cuvinte, căci deși înțelege nu va răspunde.
Romanian 2018
Un slujitor nu poate fi corectat numai prin cuvinte; pentru că, deși înțelege ce i se spune, el nu se conformează (cerințelor).
Romanian 2020
Nu prin cuvinte se corectează sclavul, căci el pricepe, dar nu răspunde.
Romanian 2021
Un slujitor nu poate fi corectat numai prin cuvinte, căci, deși înțelege, el nu răspunde.
Romanian BDK
Ну прин ворбе се педепсеште ун роб, кэч, кяр дакэ причепе, н-аскултэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu prin vorbe se pedepsește un rob, căci, chiar dacă pricepe, n-ascultă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n-ascultă. –