Proverbs 30:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Șeolul și pântecele sterp; pământul care nu este udat de apă și focul care nu zice: Destul!
Romanian 2014
Pentru știința tuturor, Le număr: Casa morților, Femeia stearpă, pământ care – Veșnic – de apă lipsă are, Focul ce n-a spus niciodată „Destul! Mi-e para săturată!”
Romanian 2015
Mormântul și pântecele sterp și pământul care nu este umplut cu apă și focul care nu spune: Este destul!
Romanian 2018
Locuința morților, femeia sterilă, pământul care nu este niciodată saturat de apă; și focul, care nu spune niciodată: «Suficient!».
Romanian 2020
locuința morților, sânul steril, pământul care nu se satură de apă și focul care nu zice: „E de ajuns!”.
Romanian 2021
Locuința Morților, pântecul infertil, pământul care nu este niciodată sătul de apă și focul care nu spune niciodată: «Destul!».
Romanian BDK
ши ануме: Локуинца морцилор, фемея стярпэ, пэмынтул, каре ну есте сэтул де апэ, ши фокул, каре ну зиче ничодатэ: „Дестул!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pămîntul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: ’Destul!’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și anume: Locuința Morților, femeia stearpă, pământul, care nu este sătul de apă, și focul, care nu zice niciodată: „Destul!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi anume: Locuinţa morţilor, femeia stearpă, pământul, care nu este sătul de apă, şi focul, care nu zice niciodată: "Destul!" –