Proverbs 30:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ochiul care‐și bate joc de tatăl său și disprețuiește să asculte pe mamă‐sa, să‐l scobească corbii din vale și să‐l mănânce puii de vultur!
Romanian 2014
Ochiul ce își batjocorește Tatăl și cari nesocotește Cuvântul spus de a lui mamă – Căci sfatul ei nu-l i-a în seamă – Ajunge-va într-un târziu Scobit de corbii de la râu Și vulturi el o să hrănească.
Romanian 2015
Ochiul care își bate joc de tată și disprețuiește ascultarea de mama sa, corbii din vale îl vor smulge și acvilele tinere îl vor mânca.
Romanian 2018
Ochiul celui care își desconsideră tatăl și care ignoră ascultarea de mamă, va fi devorat de corbii din vale și va fi mâncat de puii de vultur.
Romanian 2020
Ochiul care-și bate joc de tatăl și disprețuiește ascultarea față de mamă va fi scobit de corbii din torent și va fi mâncat de puii de vultur.
Romanian 2021
Ochiul care batjocorește un tată și desconsideră ascultarea de mamă va fi scobit de corbii de lângă pârâu și va fi mâncat de puii de vultur.
Romanian BDK
Пе окюл каре ышь бате жок де татэл сэу ши несокотеште аскултаря де мамэ ыл вор скоби корбий де ла пырыу ши ыл вор мынка пуий де вултур.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său, şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii dela pîrîu, şi îl vor mînca puii de vultur. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe ochiul care își bate joc de tatăl său și nesocotește ascultarea de mamă îl vor scobi corbii de la pârâu și îl vor mânca puii de vultur.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe ochiul care îşi bate joc de tatăl său şi nesocoteşte ascultarea de mamă, îl vor scobi corbii de la pârâu şi îl vor mânca puii de vultur. –