Proverbs 31:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ea se scoală când încă‐i noapte și dă de mâncare casei ei și lucrul de peste zi slujnicelor ei.
Romanian 2014
Noaptea încă mai stăpânește, Dar ea, din somn, se și trezește: Își pune lucrul ei la cale Și dă mâncare casei sale.
Romanian 2015
Ea se trezește când este încă noapte și dă mâncare casei ei și o porție servitoarelor.
Romanian 2018
Ea se trezește când este încă întuneric, își hrănește familia și oferă servitoarelor ei ce este stabilit să primească fiecare dintre ele.
Romanian 2020
waw Se scoală când încă este noapte și dă hrană casei sale și hotărâre slujitoarelor sale.
Romanian 2021
Ea se scoală când este încă întuneric, dă hrană celor din casa sa, și împarte sarcini servitoarelor sale.
Romanian BDK
Еа се скоалэ кынд есте ынкэ ноапте ши дэ хранэ касей сале ши ымпарте лукрул де песте зи служничелор сале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ea se scoală cînd este încă noapte, şi dă hrană casei sale, şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ea se scoală când este încă noapte și dă hrană casei sale și le împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ea se scoală când este încă noapte şi dă hrană casei sale şi împarte lucrul de peste zi slujnicelor sale.