Proverbs 31:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ea își pune în gând un ogor și‐l cumpără; din munca mâinilor ei sădește o vie.
Romanian 2014
La un ogor ea se gândește, Și merge de îl târguiește. Din rodul ce-l va dobândi Din muncă, vie va sădi.
Romanian 2015
Ea are în considerare un câmp și îl cumpără; cu rodul mâinilor ei sădește o vie.
Romanian 2018
Ea se gândește la un teren pe care îl cumpără. Apoi, din venitul pe care îl obține, plantează (pe el) o vie.
Romanian 2020
zain Se gândește la un câmp și-l ia, din rodul palmelor sale plantează o vie.
Romanian 2021
Ea se gândește la un teren și îl cumpără, din venitul câștigat plantează o vie.
Romanian BDK
Се гындеште ла ун огор ши-л кумпэрэ; дин родул мунчий ей сэдеште о вие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Se gîndeşte la un ogor, şi- l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Se gândește la un ogor și-l cumpără; din rodul muncii ei sădește o vie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Se gândeşte la un ogor şi-l cumpără; din rodul muncii ei sădeşte o vie. –