Proverbs 31:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ea vede că este bun câștigul ei; candela ei nu se stinge noaptea.
Romanian 2014
Vede că munca-i merge bine. Lumina-aprinsă noaptea-și ține.
Romanian 2015
Ea pricepe că produsele ei sunt bune; candela ei nu se stinge în noapte.
Romanian 2018
Ea constată că prosperă în comerțul pe care îl face; și sursa ei de lumină nu se stinge noaptea.
Romanian 2020
tet Își dă seama că este bun câștigul ei și candela ei nu se stinge noaptea.
Romanian 2021
Ea simte că afacerea îi merge bine și candela ei nu se stinge noaptea.
Romanian BDK
Веде кэ мунка ый мерӂе бине, лумина ей ну се стинӂе ноаптя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vede că munca îi merge bine, lumina ei nu se stinge noaptea.