Proverbs 31:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu este pentru împărați, o Lemuele, nu este pentru împărați să bea vin; nici pentru cârmuitori să zică: Unde este băutura tare?
Romanian 2014
Celor ce sunt încoronați, Nu li se cade vin să bea; Nici voievodul să nu vrea, Mereu, doar băutură tare,
Romanian 2015
Nu este pentru împărați, O Lemuel, nu este pentru împărați să bea vin, nici pentru prinți băutura tare;
Romanian 2018
Lemuel, nu este nici indicat regilor și nici onorabil pentru ei să bea vin. Conducătorii nu trebuie să dorească să bea băuturi alcoolice;
Romanian 2020
Nu este pentru regi, Lemuél, nu este pentru regi să bea vin și nici pentru cei care conduc [să spună]: „Unde este băutura tare?”.
Romanian 2021
Lemuel, nu se cuvine regilor, nu se cuvine regilor să bea vin, nici conducătorilor să dorească băuturi tari,
Romanian BDK
Ну се каде ымпэрацилор, Лемуеле, ну се каде ымпэрацилор сэ бя вин, нич воевозилор сэ умбле дупэ бэутурь тарь;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voivozilor să umble după băuturi tari;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu se cade împăraților, Lemuele, nu se cade împăraților să bea vin, nici voievozilor să umble după băuturi tari,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu se cade împăraţilor, Lemuele, nu se cade împăraţilor să bea vin, nici voievozilor să umble după băuturi tari;