Proverbs 4:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Să nu se depărteze din ochii tăi, păzește‐le în mijlocul inimii tale!
Romanian 2014
Și nu le-ndepărta nicicând, De ai tăi ochi, din al tău gând;
Romanian 2015
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Romanian 2018
Să privești permanent cu interes spre ele. Păstrează-le în interiorul inimii tale.
Romanian 2020
Să nu se îndepărteze de ochii tăi, ci păzește-le în inima ta!
Romanian 2021
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în adâncul inimii tale.
Romanian BDK
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Să nu se îndepărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!