Proverbs 4:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu te abate la dreapta, nici la stânga; depărtează‐ți piciorul de rău!
Romanian 2014
Să nu te-abați din calea ta Nici la stânga, nici la dreapta; Ci du-te ferm, spre țelul tău, Ferindu-te, mereu, de rău.
Romanian 2015
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Romanian 2018
Nu devia nici la dreapta, nici la stânga! Piciorul tău să se depărteze de ce este rău!
Romanian 2020
nu te înclina nici la dreapta, nici la stânga, ci îndepărtează-ți piciorul de rău!”.
Romanian 2021
Nu te abate nici la dreapta, nici la stânga. Îndepărtează-ți piciorul de la rău!
Romanian BDK
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nu te abate nici la dreapta, nici la stânga și ferește-te de rău!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nu te abate nici la dreapta, nici la stânga şi fereşte-te de rău.