Proverbs 5:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Să fie numai ale tale nu și ale străinilor cu tine!
Romanian 2014
Să ți-o lași ție, e mai bine, Și nu celui străin de tine.
Romanian 2015
Să fie numai ale tale și nu ale străinilor care sunt cu tine.
Romanian 2018
Lasă-le să fie doar ale tale; și niciodată să nu le împarți cu străinii.
Romanian 2020
Să le ai numai pentru tine, nu și pentru străinii care sunt la tine!
Romanian 2021
Lasă-le să fie doar pentru tine, și nu pentru străinii de lângă tine.
Romanian BDK
Ласэ-ле сэ фие нумай пентру тине, ши ну пентру стрэиний де лынгэ тине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lîngă tine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lasă-le să fie numai pentru tine, și nu pentru străinii de lângă tine!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lasă-le să fie numai pentru tine, şi nu pentru străinii de lângă tine.