Proverbs 5:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci, fiilor, ascultați‐mă și nu vă abateți de la cuvintele gurii mele.
Romanian 2014
Și-acum fiilor, ascultați! Povețele mi le urmați:
Romanian 2015
De aceea ascultați-mă acum copiilor și nu vă depărtați de cuvintele gurii mele!
Romanian 2018
Acum, fiilor, ascultați-mă; și nu vă depărtați de cuvintele mele.
Romanian 2020
Acum, fiilor, ascultați-mă și nu vă abateți de la cuvintele gurii mele!
Romanian 2021
Acum, fiilor, ascultați-mă și nu vă îndepărtați de cuvintele gurii mele.
Romanian BDK
Ши акум, фиуле, аскултэ-мэ ши ну те абате де ла кувинтеле гурий меле:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și acum, fiilor, ascultați-mă și nu vă abateți de la cuvintele gurii mele:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă şi nu vă abateţi de la cuvintele gurii mele: