Proverbs 6:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Nu‐i pofti frumusețea în inima ta și nu lăsa să te prindă cu pleoapele ei.
Romanian 2014
Inima ta să n-o poftească, Cumva, pentru-a ei frumusețe. Cu-a pleoapelor bătăi răzlețe, Să nu te prindă-n mreaja ei.
Romanian 2015
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
Romanian 2018
Nu dori în inima ta să ai relații intime cu ea văzând cât este de frumoasă. Nu te lăsa fascinat de pleoapele ei.
Romanian 2020
Nu dori frumusețea ei în inima ta, ca să nu te prindă cu pleoapele ei!
Romanian 2021
N-o pofti în inima ta pentru frumusețea ei și să nu te atragă cu pleoapele ei.
Romanian BDK
Н-о пофти ын инима та пентру фрумусеця ей ши ну те лэса адеменит де плеоапеле ей!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
N'o pofti în inima ta pentru frumuseţa ei, şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
N-o pofti în inima ta pentru frumusețea ei și nu te lăsa ademenit de pleoapele ei!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
N-o pofti în inima ta pentru frumuseţea ei şi nu te lăsa ademenit de pleoapele ei.