Proverbs 7:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Vino să ne îmbătăm cu iubiri până dimineața, să ne desfătăm cu iubiri.
Romanian 2014
Vin-o! De dragoste curată, Până în zori, să ne-mbătăm Și noi și să ne bucurăm De desfătare dezmierdați! N-ai teamă, căci nu ai să pați
Romanian 2015
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
Romanian 2018
Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață; și ea să ne fie satisfacția!
Romanian 2020
Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne bucurăm de dezmierdări!
Romanian 2021
Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne găsim plăcerea în dragoste!
Romanian BDK
Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vino, să ne îmbătăm de dragoste pînă dimineaţă, să ne desfătăm cu desmierdări!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vino, să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne desfătăm cu dezmierdări!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vino, să ne îmbătăm de dragoste până dimineaţă, să ne desfătăm cu dezmierdări.