Proverbs 7:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu ți se abată inima pe căile ei, să nu te rătăcești în cărările ei.
Romanian 2014
A voastre inimi le păziți, Ca nu cumva să vă treziți Robi unei astfel de femei. Nu rătăciți pe calea ei,
Romanian 2015
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
Romanian 2018
Fiule, nu îi permite inimii tale să devieze spre drumul care conduce la acest fel de femeie; și nu rătăci pe potecile ei.
Romanian 2020
Să nu se abată inima spre căile ei, să nu rătăcești pe potecile ei!
Romanian 2021
Fiule, nu-ți lăsa inima să se abată spre calea ei și nu rătăci pe cărările ei,
Romanian BDK
Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
să nu ți se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să nu ţi se abată inima spre calea unei asemenea femei, nu te rătăci pe cărările ei.