Proverbs 7:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
în amurg, în seara zilei, în puterea nopții și în întuneric.
Romanian 2014
Era-n amurg. Se însera Și neagra noapte cobora Întunecată și smolită.
Romanian 2015
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
Romanian 2018
Se întunecase; și noaptea aducea din ce în ce mai mult întuneric.
Romanian 2020
Era în amurg, în seara zilei, în mijlocul nopții și al beznei.
Romanian 2021
seara, în amurgul zilei, în miezul nopții și al întunericului.
Romanian BDK
Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Era în amurg, seara, în noaptea neagră și întunecoasă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Era în amurg, seara, în noaptea neagră şi întunecoasă.