Proverbs 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și‐a junghiat junghierea; și‐a amestecat vinul și și‐a întins masa.
Romanian 2014
Vite, vin a amestecat Și masă mare-a așternut.
Romanian 2015
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul, și-a pregătit și masa.
Romanian 2018
și-a pregătit mâncarea, și-a amestecat vinul și și-a pregătit masa.
Romanian 2020
Și-a înjunghiat animalele, și-a amestecat vinul și și-a pregătit masa.
Romanian 2021
și-a înjunghiat vitele, și-a amestecat vinul, și-a aranjat și masa.
Romanian BDK
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi- a junghiat vitele, şi- a amestecat vinul, şi- a pus masa.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și-a înjunghiat vitele, și-a amestecat vinul, și-a pus masa,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi-a înjunghiat vitele, şi-a amestecat vinul, şi-a pus masa.