Psalms 101:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Voi cânta îndurarea și judecata; ție, Doamne, îți voi cânta laude.
Romanian 2014
Dreptatea, bunătatea Ta, Necontenit le voi cânta. Ție Îți voi cânta mereu, Căci ești al nostru Dumnezeu.
Romanian 2015
Despre milă și judecată voi cânta; ție, DOAMNE, îți voi cânta.
Romanian 2018
Voi cânta (despre) bunătatea și judecata (Ta)! Doamne, Ție Îți voi cânta!
Romanian 2020
Al lui Davíd. Psalm. Voi cânta îndurarea și judecata, voi cânta psalmi către tine, Doamne!
Romanian 2021
Voi cânta îndurarea și judecata. Spre lauda Ta voi cânta, Doamne!
Romanian BDK
Вой кынта бунэтатя ши дрептатя: Цие, Доамне, Ыць вой кынта.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David.) Voi cînta bunătatea şi dreptatea; Ţie, Doamne, Îţi voi cînta.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi cânta bunătatea și dreptatea: Ție, Doamne, Îți voi cânta.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David.) Voi cânta bunătatea şi dreptatea; Ţie, Doamne, Îţi voi cânta.