Psalms 101:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
În fiecare dimineață voi stârpi pe toți cei răi ai țării, ca să nimicesc pe toți lucrătorii nelegiuirii din cetatea Domnului.
Romanian 2014
În fiecare dimineață, Am să-i secătuiesc de viață Pe toți cei răi, din a mea țară, Pentru că vreau să stârpesc iară, Nelegiuirile aflate În a lui Dumnezeu cetate.
Romanian 2015
La revărsatul zorilor voi nimici pe toți stricații din țară, ca să stârpesc pe toți înfăptuitorii stricați din cetatea DOMNULUI.
Romanian 2018
În fiecare dimineață îi voi distruge pe toți cei răi care (mai) sunt în țară – ca să elimin din orașul lui Iahve pe toți aceia care comit nedreptatea.
Romanian 2020
În fiecare dimineață, îi voi nimici pe toți nelegiuiții din țară, ca să-i stârpesc din cetatea Domnului pe toți cei ce săvârșesc fărădelegea.
Romanian 2021
În fiecare dimineață îi voi nimici pe toți cei răi din țară, ca să stârpesc din cetatea Domnului pe toți aceia care comit nelegiuiri.
Romanian BDK
Ын фиекаре диминяцэ вой нимичи пе тоць чей рэй дин царэ, ка сэ стырпеск дин четатя Домнулуй пе тоць чей че сэвыршеск нелеӂюиря.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stîrpesc din cetatea Domnului pe toţi ceice săvîrşesc nelegiuirea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În fiecare dimineață îi voi nimici pe toți cei răi din țară, ca să-i stârpesc din cetatea Domnului pe toți cei ce săvârșesc nelegiuirea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În fiecare dimineaţă voi nimici pe toţi cei răi din ţară, ca să stârpesc din cetatea Domnului pe toţi cei ce săvârşesc nelegiuirea.