Psalms 102:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar tu, Doamne, vei rămâne în veac și pomenirea ta din neam în neam.
Romanian 2014
Dar Doamne, Tu Te dovedești Că pe vecie-mpărățești, Iar pomenirea o să-Ți ție Din neam în neam, în veșnicie.
Romanian 2015
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
Romanian 2018
Dar Tu, Doamne, tronezi pentru totdeauna. Amintirea Ta durează din generație în generație.
Romanian 2020
Zilele mele sunt ca umbra care trece și eu m-am uscat ca iarba.
Romanian 2021
Însă Tu, Doamne, tronezi pe vecie, amintirea Ta rămâne din generație în generație.
Romanian BDK
Дар Ту, Доамне, Ту ымпэрэцешть пе вечие ши помениря Та цине дин ням ын ням.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar Tu, Doamne, Tu împărățești pe vecie, și pomenirea Ta ține din neam în neam.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar Tu, Doamne, Tu împărăţeşti pe vecie, şi pomenirea Ta ţine din neam în neam.