Psalms 102:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci robilor tăi le place de pietrele sale și se îndură de pulberea lui.
Romanian 2014
Iar robii Tăi se dovedesc Că pietrele i le iubesc Și iată, milă le e până Și de-a Sionului țărână.
Romanian 2015
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
Romanian 2018
Slujitorii Tăi au respect pentru pietrele Sionului și le este milă de pământul lui.
Romanian 2020
Tu te vei ridica și te vei îndura de Sión, căci este timpul [să-ți arăți] îndurarea, întrucât a venit timpul potrivit.
Romanian 2021
Într-adevăr, slujitorii Tăi îndrăgesc pietrele lui și le este milă de țărâna lui.
Romanian BDK
Кэч робий Тэй юбеск петреле Сионулуй ши ле е милэ де цэрына луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului, şi le e milă de ţărîna lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului și le e milă de țărâna lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci robii Tăi iubesc pietrele Sionului şi le e milă de ţărâna lui.