Psalms 102:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
ca să audă suspinul celui încătușat, ca să dea drumul copiilor morții;
Romanian 2014
La geamătul celor ce sânt Ajunși a fi prinși de război, Pentru a-i izbăvi apoi, Pe-aceia care se vădesc Cum că pe moarte se găsesc.
Romanian 2015
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
Romanian 2018
ca să ia în considerare oftările prizonierilor și să îi elibereze pe cei care au fost condamnați la moarte.
Romanian 2020
pentru că el a privit din înălțimi, din sanctuarul său; Domnul s-a uitat din cer asupra pământului,
Romanian 2021
ca să audă gemetele prizonierilor, să-i elibereze pe cei condamnați la moarte.
Romanian BDK
ка сэ аудэ ӂеметеле приншилор де рэзбой ши сэ избэвяскэ пе чей че сунт пе моарте;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca să audă gemetele prinşilor de război, si să izbăvească pe cei ce sînt pe moarte;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca să audă gemetele prinșilor de război și să-i izbăvească pe cei ce sunt pe moarte,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca să audă gemetele prinşilor de război şi să izbăvească pe cei ce sunt pe moarte;