Psalms 102:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
ca ei să vestească numele Domnului în Sion și lauda lui în Ierusalim,
Romanian 2014
Ei vor vesti Sionului, Mereu, Numele Domnului; Iar laudele-I hărăzite Vor fi-n Ierusalim vestite,
Romanian 2015
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
Romanian 2018
Numele lui Iahve va fi proclamat din Sion; și lauda Lui se va propaga din Ierusalim –
Romanian 2020
ca să asculte suspinul celor închiși și pentru a-i elibera pe cei condamnați la moarte.
Romanian 2021
Numele Domnului va fi vestit în Sion, și lauda Lui – în Ierusalim,
Romanian BDK
пентру ка ей сэ вестяскэ ын Сион Нумеле Домнулуй ши лауделе Луй ын Иерусалим,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele lui în Ierusalim,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului și laudele Lui în Ierusalim,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru ca ei să vestească în Sion Numele Domnului, şi laudele Lui, în Ierusalim,